劉璐
對(duì)于《民法典》,人民群眾不僅需要理解它的法律概念,也要了解它的語(yǔ)言風(fēng)格。法律語(yǔ)言有獨(dú)特的風(fēng)格,熟悉它才能準(zhǔn)確理解法律、正確運(yùn)用法律。一方面,《民法典》用精準(zhǔn)的語(yǔ)言形成復(fù)雜的具體規(guī)范,構(gòu)建了專門的概念體系。另一方面,《民法典》承繼和發(fā)揚(yáng)了我國(guó)民法語(yǔ)言的“親民”傳統(tǒng),在語(yǔ)言風(fēng)格上展現(xiàn)出簡(jiǎn)潔、凝練、易懂的新面貌。它語(yǔ)句簡(jiǎn)明,避免使用復(fù)雜表述;它行文凝練,避免使用冗長(zhǎng)句式;它貼近群眾,多處使用通俗語(yǔ)言。省略正是這種語(yǔ)言風(fēng)格的集中體現(xiàn)。認(rèn)識(shí)《民法典》的語(yǔ)言省略現(xiàn)象,了解省略背后的動(dòng)因,有助于增強(qiáng)對(duì)《民法典》的理解。
還原省略成分 準(zhǔn)確理解法條
《民法典》使用了大量的省略句。省略句是漢語(yǔ)的常用句型。例如:“饅頭是現(xiàn)做的,[ ]很好吃。”這里的“很好吃”前面就省略了主語(yǔ)“饅頭”。準(zhǔn)確還原被省略的成分,是理解省略句的關(guān)鍵。例如《總則》第四十四條第二款:財(cái)產(chǎn)代管人有正當(dāng)理由的,[ ]可以向人民法院申請(qǐng)變更財(cái)產(chǎn)代管人。本條前后兩句的主語(yǔ)都是“財(cái)產(chǎn)代管人”。前句的主語(yǔ)在句首,后句省略的主語(yǔ)也在句首。二者處在彼此對(duì)稱的位置上,后句承接前句省略主語(yǔ)。這樣的安排便于記憶和聯(lián)想,方便讀者還原省略成分,準(zhǔn)確理解法條,是十分合理的。
省略主語(yǔ)是《民法典》最為常見(jiàn)的省略現(xiàn)象。漢語(yǔ)句子的主語(yǔ)多在句首,位置較為固定,承前句省略主語(yǔ)順理成章。另一種常見(jiàn)的省略賓語(yǔ),就略為復(fù)雜了。這主要是因?yàn)橘e語(yǔ)的位置比較靈活,一般不在句中的固定位置。省略的賓語(yǔ)也未必是前句的賓語(yǔ)。例如《總則》第九十四條第一款:捐助人有權(quán)向捐助法人查詢捐助財(cái)產(chǎn)的使用、管理情況,并提出意見(jiàn)和建議,捐助法人應(yīng)當(dāng)及時(shí)、如實(shí)答復(fù)[ ]。本條句末在“答復(fù)”后省略了賓語(yǔ)。從上文可以看出省略的賓語(yǔ)是“捐助人”。而“捐助人”是前句的主語(yǔ),并不在省略成分的對(duì)應(yīng)位置上。盡管還原起來(lái)略為復(fù)雜,這樣的省略還是很有必要的。合理的省略可以使行文凝練,避免句子冗長(zhǎng),節(jié)省閱讀時(shí)間。
充分利用語(yǔ)境 明確法律內(nèi)涵
《民法典》規(guī)定的法律關(guān)系有時(shí)比較復(fù)雜,需要用多個(gè)句子表述,其中也有省略句。例如《總則》第五十三條:被撤銷死亡宣告的人有權(quán)請(qǐng)求依照繼承法取得其財(cái)產(chǎn)的民事主體返還財(cái)產(chǎn)。無(wú)法返還的,[ ]應(yīng)當(dāng)給予適當(dāng)補(bǔ)償。“應(yīng)當(dāng)給予適當(dāng)補(bǔ)償”一句在句首位置省略了主語(yǔ)。細(xì)讀句子可以發(fā)現(xiàn),第一句句首位置的主語(yǔ)“被撤銷死亡宣告的人”并不是第二句的主語(yǔ)。這不符合承前省略的慣例。再次細(xì)讀第一句,發(fā)現(xiàn)還有一個(gè)可能的主語(yǔ)“依照繼承法取得其財(cái)產(chǎn)的民事主體”。將其帶入第二句,根據(jù)意思可以判斷出,“依照繼承法取得其財(cái)產(chǎn)的民事主體”確是被省略的主語(yǔ)。但它語(yǔ)字?jǐn)?shù)較多,為避免言語(yǔ)繁復(fù)、法條過(guò)長(zhǎng),是有必要省略的。還原這樣的省略成分,就需要充分利用語(yǔ)境,在語(yǔ)境中正確理解法條。這時(shí)還原省略成分,當(dāng)法律關(guān)系更為復(fù)雜時(shí),文本中還有可能出現(xiàn)連續(xù)省略現(xiàn)象。例如《總則》第一百七十一條第一款規(guī)定:行為人沒(méi)有代理權(quán)、超越代理權(quán)或者代理權(quán)終止后,仍然實(shí)施代理行為,[ ]未經(jīng)被代理人追認(rèn)的,對(duì)被代理人不發(fā)生效力。第二款規(guī)定:相對(duì)人可以催告被代理人自收到通知之日起一個(gè)月內(nèi)予以追認(rèn)。被代理人未作表示的,視為拒絕追認(rèn)[ ]。
第二款中省略了動(dòng)詞“追認(rèn)”的賓語(yǔ)。第一款中也出現(xiàn)了“追認(rèn)”一詞。它所在的句子“未經(jīng)被代理人追認(rèn)的”又省略了主語(yǔ)。從語(yǔ)境中可以推斷,該句省略的主語(yǔ)是“代理行為”。完整句應(yīng)為“代理行為未經(jīng)被代理人追認(rèn)的”。將“代理行為”帶回第二款,放在“追認(rèn)”后驗(yàn)證,可以確認(rèn)省略的賓語(yǔ)也是“代理行為”。第二款中省略的賓語(yǔ)竟然是第一款中省略的主語(yǔ)。由此可見(jiàn),法條中出現(xiàn)連續(xù)省略現(xiàn)象時(shí),需要讀者把握《民法典》省略句的特點(diǎn),按圖索驥,多次回讀,在整個(gè)語(yǔ)境中尋找線索。
此外,法律背景知識(shí)、法律意識(shí)等方面的欠缺也會(huì)影響對(duì)法條的理解。人民群眾法律知識(shí)水平參差不齊,對(duì)有些省略現(xiàn)象的理解也不盡相同。例如《總則》第一百二十一條:沒(méi)有法定的或者約定的義務(wù),為避免他人利益受損失而[對(duì)……]進(jìn)行管理的人,有權(quán)請(qǐng)求受益人償還由此支出的必要費(fèi)用。其中“進(jìn)行管理”一句中未寫明管理的對(duì)象或客體,在語(yǔ)境中也未出現(xiàn)可以與“管理”搭配的賓語(yǔ)。法律知識(shí)不足的讀者可能一時(shí)難以準(zhǔn)確領(lǐng)會(huì)其含義。
領(lǐng)會(huì)“的”字句 解讀法律條件
我國(guó)法律形成了特定的語(yǔ)言傳統(tǒng),具有鮮明的語(yǔ)言特征,這集中體現(xiàn)在“的”字句上。早在1950年《婚姻法》中,就用它來(lái)表述法律條件。例如第十七條規(guī)定:男女雙方自愿離婚的,準(zhǔn)予離婚。這里的“的”就表示法律條件,后面的“準(zhǔn)予離婚”即是法律后果。“的”字句有明顯的口語(yǔ)特征,使法律通俗易懂。“的”字句是《民法典》最常使用的句型,這是新時(shí)代立法工作追求親民的重要體現(xiàn)。在漢語(yǔ)中,“的”字句是一種常見(jiàn)的省略現(xiàn)象。例如省略“人”,用“賣菜的”指代“賣菜的人”?!睹穹ǖ洹分杏?ldquo;的”字句表述法律條件,省略的多是“情況”。例如《總則》第一百六十六條:數(shù)人為同一代理事項(xiàng)的代理人的[ ],應(yīng)當(dāng)共同行使代理權(quán),但是當(dāng)事人另有約定的除外。本條的第一句就可以解釋為“的情況”的省略形式,可以還原為“數(shù)人為同一代理事項(xiàng)的代理人的情況”。
然而,并不是所有“的”字句都可以解釋為“的情況”。例如《總則》第四十八條:被宣告死亡的人,人民法院宣告死亡的判決作出之日視為其死亡的日期;因意外事件下落不明宣告死亡的[ ],意外事件發(fā)生之日視為其死亡的日期。本條分號(hào)前后的兩句話結(jié)構(gòu)相仿,前句中“被宣告死亡的人”與后句中“因意外事件下落不明宣告死亡的”位置相對(duì),語(yǔ)義一致。最后一句又出現(xiàn)代詞“其”,明確指代人。因此,這里“的”更傾向于還原為“的人”,表示的是“因意外事件下落不明宣告死亡的人”。
《民法典》中的“的”字句,可能是“的情況”省略形式,也可能是“的+其他”省略形式,還可能疊加其他省略現(xiàn)象,情況較為復(fù)雜。如《總則》第八十三條:濫用出資人權(quán)利給法人或者其他出資人造成損失的[ ],應(yīng)當(dāng)依法承擔(dān)民事責(zé)任。本條可以理解為“的”字后省略了“出資人”,意為“濫用出資人權(quán)利給法人或者其他出資人造成損失的出資人”;也可以理解為“情況”和主語(yǔ)“出資人”的雙重省略,意為“出資人濫用出資人權(quán)利給法人或者其他出資人造成損失的情況”。再例如《總則》第三十一條第四款:監(jiān)護(hù)人被指定后,不得擅自變更;擅自變更的[ ],不免除被指定的監(jiān)護(hù)人的責(zé)任。其中“擅自變更的”可以理解為省略了“監(jiān)護(hù)人”,還原為“擅自變更的監(jiān)護(hù)人”;也可以理解為主語(yǔ)和“情況”的雙重省略,還原為“監(jiān)護(hù)人擅自變更的情況”;或者理解為賓語(yǔ)和“情況”的雙重省略,還原為“擅自變更監(jiān)護(hù)人的情況”。總體來(lái)說(shuō),《民法典》中的“的”字句,數(shù)量較多,情況復(fù)雜,需要結(jié)合具體實(shí)踐,更為謹(jǐn)慎地理解。
省略不必需的語(yǔ)言要素,可以使語(yǔ)句簡(jiǎn)明、行文流暢。這展現(xiàn)了《民法典》語(yǔ)言風(fēng)格簡(jiǎn)潔、凝練的面貌,反映出立法者對(duì)法律“親民”的追求。一方面,法律有很強(qiáng)的專業(yè)性特征,立法往往構(gòu)建專門的語(yǔ)言系統(tǒng),與外部語(yǔ)言系統(tǒng)相區(qū)隔。用專門的法律語(yǔ)言體系,保障穩(wěn)定的法律規(guī)范體系。另一方面,民法規(guī)范每個(gè)人日常生活的方方面面,與人民群眾生產(chǎn)生活密不可分,與各行各業(yè)發(fā)展息息相關(guān),其語(yǔ)言應(yīng)該通俗易懂。一部《民法典》既需要“專業(yè)”“精準(zhǔn)”,又需要“親民”“易懂”,二者缺一不可,實(shí)非易事。新時(shí)代的立法者們積極探尋法律語(yǔ)言專業(yè)化與通俗化之間的關(guān)系,尋找兩者間妥當(dāng)?shù)钠胶猓茉炝恕睹穹ǖ洹氛Z(yǔ)言風(fēng)格的新面貌。?。ㄎ恼聛?lái)源:中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng) 作者單位:北京航空航天大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)